Är denna "pajas" verkligen vår statsminister?
Kommentarer
Postat av: Lars
Översättningen är "humoristisk propaganda", där den humoristiska delen består av medvetet felaktiga översättningar.
Det verkar också som att det är flera klippningar.
Jag tänker att om du inte är duktig på engelska så kanske du har blivit duperad av den hemmagjorda textningen.
Jag har näst intill inga sympatier med någon allianspolitik, men bättre att undvika (medvetet) missvisande felaktigheter.
Svar:
Ove Nordström
Trackback